Recepción al equipo Finlandia en el Ayto. Alcobendas.

19 febrero 2013

_DSC1713

 

RECEPCIÓN EN EL AYUNTAMIENTO DE ALCOBENDAS.

RECEPTION IN THE ALCOBENDAS TOWN HALL.

 

El equipo de jóvenes talentos de Finlandia fueron recibido por el Alcalde de Alcobendas Don Ignacio García de Vinuesa y el concejal de deportes Don Fernando Martínez.

The Finland young talents team was received by the Mayor of Alcobendas, Mr. Ignacio Garcia de Vinuesa and the sports councilor Mr. Fernando Martínez.

 

 

El martes 19 de febrero, fueron recibidos por Don Ignacio García de Vinuesa y el Concejal de Deportes Don Fernando Martínez los jóvenes talentos de Taekwondo de Finlandia  que se encuentran en Alcobendas con motivo de un intercambio cultural – deportivo con la Han kuk International School. 

On Tuesday 19th of February, the Finnish young talents team that is in Alcobendas for a cultural and sports exchange program with the Hankuk International School, visited the Mayor of Alcobendas, Mr. Ignacio García and the sports Councilor Mr. Fernando Martínez.

 

_DSC1702

Los jóvenes deportistas estuvieron acompañados por Suvi Mikkonen deportista olímpica de Finlandia y Jesús Ramal entrenador olímpico que estuvo explicando los objetivos de este tipo de intercambios y lo interesante para los jóvenes de nuestra localidad por las posibilidades de compartir diferencias culturales y además de practicar el idioma del ingles siendo este el lenguaje de comunicación entre los jóvenes de ambos países.

The young athletes were accompanied by Suvi Mikkonen, Finnish Olympic Athlete and Jesus Ramal, Olympic Coach who explained the goals of this type of exchanges and the benefits of this type of camps for our local young ones for the possibility of sharing different cultural experiences and to be able to practice english as this is the common language for both countries.

 

El alcalde Don Ignacio García estuvo hablando con ellos, preguntándoles por su estancia en Alcobendas, como lo estaban pasando y las diferencias culturales etc…

The Mayor, Mr. Ignacio García, talked to them and asked them about their stay in Alcobendas, how they were doing and about the cultural differences, etc.

 

_DSC1706_DSC1709

 

Roosa Närhi le hizo entrega al alcalde de un polo del equipo de Budokwai Taekwondo de Turku y el Alcalde entrego a cada uno de los asistentes un presente como recuerdo de su estancia en Alcobendas.

Roosa Närhi gave a gift to the Mayor, a Polo shirt of their club Budokwai from Turku Finland, and the Mayor gave everyone a small present to remember their stay in Alcobendas.

Estos jóvenes deportistas están acogidos dentro del programa de la Han kuk International School llamado Taekwondo: Educación, cultura y deporte, además de realizar entrenamientos diarios  con los deportistas de nuestra escuela, comparten estancia en las casas familiares  conviviendo diariamente  con los jóvenes de la localidad,  aprendiendo las costumbres culturales, gastronomía española y ambos pueden practicar como lengua de comunicación el ingles tan importante en nuestros días.

These young athletes are participating in a program of the Hankuk International School called: TAEKWONDO: Education, culture and sport, apart from training everyday in our club, they are sharing experiences with the families whose houses they are staying in and with the local kids of the area, they are learning about our cultural customs, spanish food and everyone can practice their english which is extremely important now a days.

_DSC1721_DSC1722

 

Durante la estancia han tenido un programa extenso de actividades, con entrenamientos en el CAR de Madrid junto al equipo nacional, entrenamientos con la selección madrileña de Taekwondo, participación en la liga Han kuk en las distintas modalidades, días de visita culturales a Madrid, asistencia al partido del Real Madrid en el Santiago Bernabeu, gozar de las piscinas de la localidad, etc…

During their stay, they have had a program full of activities; with trainings in the Madrid CAR (the Spanish National teams training center), trainings with the Madrid taekwondo regional team, participation in the Hankuk League tournament, cultural visits in Madrid, going to watch Real Madrid play in the Santiago Bernabeu, go to the local pool etc…

 

_DSC1729_DSC1728

 

El próximo intercambio se realizara en Finlandia durante la semana santa, nuestros deportistas se acogerán al mismo modelo del programa de Taekwondo: Educación, cultura y deporte, las estancias se realizaran en Helsinki y Turku.

The next exchange will be held in Finland during the week of Easter, our athletes will participate in the same program, Taekwondo: Education, culture and sport, they will be in Helsinki and Turku.

El Taekwondo continua dentro del programa olímpico

12 febrero 2013

Jesus_Olympic

EL COMITE OLIMPICO INTERNACIONAL CONFIRMA QUE EL TAEKWONDO CONTINUARA SIENDO OLIMPICO.

 

Este es el comunicado oficial que ha publicado la web del Movimiento Olímpico:

El Consejo Ejecutivo del COI ha decidido hoy cuáles son los 25 deportes que va a proponer en la 125ª Sesión del COI para que formen parte del programa de los Juegos Olímpicos de verano de 2020.

 

293012_4306166170571_1428094736_n 

Los 25 deportes son: atletismo, remo, badminton, baloncesto, boxeo, piragüismo, ciclismo, hípica, esgrima, fútbol, gimnasia, halterofilia, balonmano, hockey hierba, judo, natación, pentatlón moderno, Taekwondo, tenis, tenis de mesa, tiro, tiro con arco, triatlón, vela y voleibol.

 

En su voluntad por intentar que los Juegos Olímpicos sigan siendo un evento trascendente para los aficionados al deporte de todas las edades, la Comisión del Programa Olímpico revisa de forma sistemática todos los deportes cada vez que finaliza una edición de los Juegos.

 

 

562719_4306172610732_178680719_n

“Hoy es una gran noticia, El Taekwondo sigue en lo Juegos Olímpicos, Felicitar a toda nuestra gran familia del Taekwondo ” Jesús Ramal.

High Level Program / Sanitas Sports

11 febrero 2013

Sanitas  _DSC9870

 

RECONOCIMIENTO MEDICO EN SANITAS SPORTS DE LA MORALEJA CON EL DR. JUAN CARLOS HERNANDEZ

 

DOCTOR REVISION IN THE MORALEJA HOSPITAL WITH THE SPECIALIZED SPORTS DR. JUAN CARLOS HERNANDEZ

 

Los deportistas dentro del programa de Alto nivel van pasando consulta con el Dr. Hernández de Sanitas Sports, el medico principal de Suvi Mikkonen en el proyecto olímpico de Londres 2.012 y que continua con Suvi en el proyecto olímpico de Rio 2016.

 

The athletes of the high level training program went for a medical check up with Dr. Hernandez of Sanitas Sports, Suvi Mikkonen´s principal doctor for the London 2012 Olympic Project and who will continue as her doctor for the Rio 2016 Olympic Project.

 

Hoy han pasado por la consulta los primeros deportistas del programa de Alto Nivel (Han kuk – High Level Program) Suvi Mikkonen, Raquel Hernández y Rosa Rodríguez acompañadas por el entrenador principal del proyecto Jesús Ramal, haciendo una valoración de las lesiones, tratamientos aplicar, orientación de los ejercicios de prevención y haciendo un historial de cada una de las atletas.

 

Today, 3 of the athletes of the Hankuk High Level Program, Suvi Mikkonen, Raquel Hernandez and Rosa Rodriguez went in for the check up accompanied by their coach Jesus Ramal, evaluating different injuries, treatments to be followed, orientation of different exercises to prevent injuries and to keep a medical record on the athletes health.

 

_DSC9867

Suvi Mikkonen realizo otra revisión tras su operación del LCA (Ligamento Cruzado Anterior) observando que todo esta en perfecto estado y tendrá que seguir fortaleciendo la pierna como hasta ahora, el progreso es satisfactorio, cumpliendo los plazos de una recuperación optima y todo va según lo previsto.

 

 

Suvi Mikkonen had yet another optimistic result on the progress of her knee since her ACL operation (Anterior Cross Ligament), everything is in perfect condition and is progressing as it should be.

Para mas información de Sanitas Sports:

For more information of Sanitas Sports:

 

http://www.sanitas-sport.es/especialistas.html

Firma de Convenio clubes deportivos asociados a Fundal.

logo

 

Han kuk – Club de Taekwondo Alcobendas

firmara un convenio de club asociado a Fundal.

 

El próximo martes 12, a las 19:30 horas se realizara la firma del convenio con los deportes asociados a Fundal (Fundacion Deporte Alcobendas)  presidido por el Alcalde de Alcobendas Don Ignacio García de Vinuesa, el acto tendrá lugar en el Salón de Plenos del Ayuntamiento.

 

Fundal_2

El acuerdo permitirá a las entidades que se asocien a Fundal disponer de herramientas que les ayuden a crecer como entidades, atraer patrocinadores que crean en el deporte y quieran ayudar a que Alcobendas siga siendo la referencia nacional en este aspecto vital de la cultura moderna.

 

 

“Sera un acto muy importante para nosotros tanto para la recién plataforma creada por los padres y técnicos GAD (Grupo de Ayuda al Deportista) y las escuelas de base como los programas de tecnificación que estamos desarrollando ”  Jesús Ramal.

 

“Mañana se celebra uno de los actos más importantes para la historia de Fundal. Abrimos el trending”

“En su 15ºAniversario, Fundal y sus clubes 4 patronos abren las puertas para que 15 clubes se unan como nuevos asociados.”

“Se trata de un paso histórico para la Fundación Deporte Alcobendas y para el deporte de nuestra ciudad.”  TWITTER DE FUNDAL.

Madrid Kids Championships 2013

10 febrero 2013

_DSC9864_thumb[1]

MADRID KIDS CHAMPIONSHIPS 2013

3 Gold Medals, 1 Silver and 3 Bronze Medals were obtained by the Hankuk International School, 7 medals out of 7 athletes.

 

 

_DSC9649_DSC9609_DSC9702_DSC9836

 

The past Sunday, 10th of February the Madrid Kids Championships took place in the Sportshall of Navalcarnero. A large amount of participants and a packed crowd gave a magnificent atmosphere to this competition.

 

_DSC9854

 

Our young athletes of the “Olympic Project” program did a great job obtaining many medals.

3 gold, 1 silver and 3 bronze medals.

 

 

 

 

 

Technical Team:

 

Head of Team: Jesús Ramal

Delegate: Suvi Mikkonen

Coaches: José Luis Lara and Saúl Ríos

Assistants: Álvaro Ríos, Issam, Marcos Rodríguez and Sergio Sánchez

Referee: Yeray García

 

Results;

 

Alicia Rodríguez  GOLD - 28 kg

Paula Sánchez  GOLD - 44 kg

Israel Muñoz  GOLD - 45 kg

Agustín Pascual  SILVER - 37 kg

Ivan Rodriguez  BRONZE – 34 kg

Pablo Gonzalez   BRONZE - 41 kg

Antonio Rubio  BRONZE - 53 kg

Campeonato Jovenes Promesas 2013

_DSC9864

 

CAMPEONATO MADRID JOVENES PROMESAS 2013

 

3 Oros, 1 plata y 3 bronces balance del equipo Han kuk International School, 7 medallas de 7 atletas.

 

 

 _DSC9800_DSC9836  _DSC9854

 

_DSC9585

El pasado domingo 10 de febrero, se realizo el Campeonato de Madrid de Jóvenes Promesas en el polideportivo la Estación de la localidad de Navalcarnero, destacando el gran numero de deportistas participantes, con  una gran afluencia de publico que dieron un ambiente magnifico al campeonato de estos jóvenes deportistas.

 

 

Nuestros jóvenes deportistas del programa “Olympic Project” realizaron una magnifica actuación obteniendo sendas medallas, 3 oros, 1 plata y 3 bronces.

 

Equipo Técnico:

 

Jefe de Equipo:  Jesús Ramal

Delegada:   Suvi Mikkonen

Coaches:  José Luis Lara y Saúl Ríos

Asistentes: Álvaro Ríos, Issam, Marcos Rodríguez y Sergio Sánchez

Arbitro:  Yeray García

 

Resultados;

 

Alicia Rodríguez   medalla  de ORO  - 28 kg

Paula Sánchez       medalla de  ORO - 44 kg

Israel Muñoz          medalla de ORO  - 45 kg

Agustín Pascual   Medalla de Plata - 37 kg

Ivan Rodriguez   Medalla de Bronce – 34 kg

Pablo Gonzalez   Medalla de Bronce - 41 kg

Antonio Rubio   Medalla de Bronce - 53 kg

High level Program/Programa alto nivel.

09 febrero 2013

aaa

TAEKWONDO PROGRAMA DE ALTO NIVEL

HIGH LEVEL TAEKWONDO PROGRAM

 

Taekwondo Programa alto nivel.

Es una iniciativa privada de preparación para atletas de Taekwondo dirigidos hacia el alto rendimiento deportivo, aprovechando la experiencia obtenido de la preparación olímpica de Londres 2012 y el inicio del proyecto de la preparación olímpico de Rio 2016 con deportistas olímpicas y entrenador olímpico apoyados por sus Comités Olímpicos Nacionales y Federaciones Nacionales respectivos.

 

High level Taekwondo Program

It is a private initiative for the athlete´s preparation towards high level, using the experience obtained from the London 2012 Olympic preparation and the beginning of the Rio 2016 Olympic preparation with Olympic athletes and their Olympic Coach supported by their respective National Olympic Committees and National Federations.

 

523149_4343244937517_973425983_n Bineta_4

Objetivo: crear un núcleo de calidad de deportistas de alto nivel de distintos países, autonómicas, clubes etc… y deportistas con talento en fase de formación, para compartir entrenamientos de alta intensidad

 

Goal: create a quality group with high level athletes from different countries, regions, clubs etc. and talented athletes in their formation phase to share training sessions of high intensity.

 

DSC_163 DSC_148 DSC_0498 

Programas:

1. Entrenamientos todos los días por la mañana y por la tarde

2. Entrenamientos diarios por la mañana

3. Entrenamientos esporádicos por la mañana.

4. Entrenamientos los fines de semana.

5. Entrenamientos con deportistas internacionales en diversos campamentos nacionales o internacionales.

 

Program:

1. Training every morning and evening.

2. Training every morning.

3. Training ocationally in the mornings.

4. Training on the weekends.

5. Training with international athletes in different national or international camps.

 

 IMG_4894IMG_4714IMG_4872IMG_5081

Contenido:

· Dependera del programa que se haya inscrito.

 

Contents:

· Will dependo on the program in question.

 

Quien puede participar:

· Todos aquellos deportistas de alto nivel o talentos en fase de desarrollo que así lo soliciten sus entrenadores o maestros de los distintos clubes, federaciones y países.

· Las plazas serán limitadas para mantener una calidad óptima en los entrenamientos.

 

Who can participate

· All high level athletes or talented athletes with potential whose coaches or instructors have requested for their athletes to be able to participate from different clubs, federations and countries.

· The groups will be limited to maintain an optimum quality in the trainings.

 

IMG_0668

Lugar de entrenamiento:

· El lugar del entrenamiento dependerá de la disponibilidad de las salas de entrenamiento.

 

Training place:

· The training place will depend on the availability of the training facilities.

 

X Open de España 2012.

Entrenadores:

· Coordinador de los entrenamientos Jesús Ramal entrenador olímpico en Londres 2012.

· Asistentes José Luis Lara, Saúl Ríos y Álvaro Ríos

· Pueden participar aquellos entrenadores personales que así lo soliciten previa entrevista y exposición del programa.

 

 

Coaches:

· Coordinator of the trainings: Jesus Ramal, Olympic Coach in London 2012.

· Assitants: José Luís Lara, Saúl Ríos and Álvaro Ríos.

· Those coaches who have made a petition previously may participate in the program.

 

DSC_109

 

Para más información contactar en  ramal@hankuk.es  or  suvi@hankuk.es

For more information in ramal@hankuk.es or suvi@hankuk.es

 

 

Jesús Ramal

Olympic Coach

Coordinator of High Level Program

Next International Training Camp in Alcobendas

04 febrero 2013

_DSC8156

 

International training in Alcobendas

 

From the 14th to the 20th of February a small training camp will take place in the Family Sport Gym in Alcobendas with young talented Finnish Athletes.

 

These talented athletes will participate in the international exchange program of the Hankuk International School: Education, Culture and Sport.

 

_DSC4668  _DSC8286

The goal of the exchange program with young athletes from different countries is to create international friendships through sport, cultural exchanges and to practice english which is extremely important for everyone due to World Globalization.

 

The training camp consists of training sessions, a competition (2nd Hankuk League tournament), cultural expeditions and the athletes will stay in family houses where they can learn about spanish traditions, food and communicate in english.

 

The athletes from Finland are:

 

  • Roosa Närhi
  • Tanja Pasanen
  • Sophia Vassilaki
  • Eevi Huuskonen
  • Emma Reiman
  • Emily Mikkonen
  • Nico Laine

Entrenamiento en la Escuela Balear del Deporte (Escola Balear de l´Esport)

29 enero 2013

Este fin de semana del 1 al 3 de febrero,  hemos sido invitados  los deportistas que entrenan en varios proyectos de los programas de la Han kuk International School,  a realizar unos entrenamientos en la Escuela Balear del Deporte situado en la isla de Palma de Mallorca. http://www.ebe.es/ 

 

Los deportistas estarán alojados en la residencia Reina Sofía situado en el centro de tecnificación de la Escuela Balear del Deporte.

 

Los deportistas irán acompañados por Jesús Ramal, Suvi Mikkonen y el asistente personal de competición Álvaro Ríos.

 

Equipo:

Lidia Fernández  - 46 kg  Cadete   (Han kuk)

Tania Zucker  - 52 kg Junior (Club Taekwondo Cabanillas)

Rosa Rodríguez – 55 kg Junior (Han kuk -  El Casar)

Lucia Sánchez – 55 kg Junior (Han kuk)

Sandra Cifuentes – 53 kg Senior (Club Taekwondo Cabanillas)

Víctor García – 78 kg Junior (Han kuk)

Iván Robledo – 58 kg Senior (Han kuk)

Carlos García – 63 kg Senior (Club Taekwondo Cabanillas)

Simón Indias – 68 kg Senior (Han kuk)

Javier Chinchilla – 68 kg Senior (Han kuk)

Manuel Beloqui – 74 kg Senior (Han kuk)

 

Secretaria Técnica

Han kuk International School.

Campeones de Madrid Senior Masculinos 2013

27 enero 2013

madrid_2013_2

CAMPEONES DE MADRID

Titulo de campeones de Madrid en la categoría masculina absoluta de la Comunidad de Madrid.

 

 

El pasado 26 de enero, Alcobendas acogió el Campeonato de Madrid Absoluto clasificatorio para los nacionales senior y preselección del equipo Sub – 21 que representara la selección madrileña de Taekwondo.

 

madrid_2013-1

El equipo consiguió por tercer año consecutivo subirse a lo más alto del podium en la categoría senior de equipos masculinos, siendo este el primer titulo importante del año 2013 en la máxima categoría del Taekwondo de la Comunidad de Madrid de Taekwondo.

 

Manuel Beloqui medalla de oro – 74kg, Ivan Robledo medalla de oro en – 58 kg y Cristian Maestro medalla de plata en – 63kg.

 

 

 

Enhorabuena a todo el equipo, técnicos, deportistas y padres que estuvieron animando a nuestros deportistas de la localidad en este evento deportivo que se realizo en nuestra localidad.

 

madrid_2013

Campeonatos Autonómicos Junior y Senior 2013

21 enero 2013

El próximo 26 de enero de 2013 en horario de tarde, se celebran los campeonatos autonómicos de la comunidad de Madrid y la comunidad de Castilla y la Mancha de taekwondo, clasificatorios para los nacionales que se celebraran en los próximos meses.

 

La Han kuk International School participara en ambos campeonatos  con los deportistas del Club Taekwondo Han kuk Moralzarzal y Han kuk Alcobendas en el campeonato de Madrid absoluto que se celebrara en el polideportivo José Caballero de Alcobendas.

 

Los deportistas del Club Taekwondo Han kuk El Casar participaran en el Campeonato Junior y Senior de Castilla y la Mancha en las  categorías junior y senior que se celebrara en el polideportivo San Blas  en Cabanillas (Castilla y la Mancha).

 

Suerte a todos y próximamente se publicara el equipo oficial de la Han kuk International School que ira a los campeonatos oficiales de Madrid y Castilla y la Mancha.

Sofyane Mazouzi visitara el club.

20 enero 2013

Sofyane Mazouzi  entrenador del Ecole Traditionnelle Taekwondo  de Bellefontaine, Toulouse

(Francia) visitara el club, para intercambiar proyectos a nivel internacional dentro del programa de alto nivel y programa de Jovenes olimpicos de la Han kuk International School.

 

Sofyane estará desde el 23 de enero al 27 de enero, visitara los clubes de Taekwondo de Alcobendas, El Casar y Moralzarzal.  Realizando también reuniones técnicas – deportivas con nuestro director técnico Jesús Ramal para establecer diferentes convenios de intercambio con nuestros atletas de alto nivel y atletas de formación deportiva.

Carta Oficial al proyecto Escuela K–PO TKD//Official letter Project School K – PO TKD

olympic

 

Carta oficial a Don Miguel Ángel Capo

Proyecto Escuela K – PO TKD

Official letter for Mr. Miguel Angel Capo

Project School K – PO TKD

 

 

Desde la escuela de entrenadores de Han kuk International School,  nuestro director técnico Jesús Ramal coach en las olimpiadas de Londres 2012 y la deportista de elite Suvi Mikkonen diploma olímpico 5ª plaza en los Juegos Olímpicos de Londres 2012, apoyamos la iniciativa del entrenador de Taekwondo Miguel Ángel Capo en el proyecto de la Escuela K – PO TKD, al acercar a todos los niños sin recursos económicos a la practica del Taekwondo. 

 

The director of the technical team of the Hankuk International School, Jesus Ramal, Olympic Coach in London 2012 and the elite athlete Suvi Mikkonen, Olympic Diploma 5th place in London 2012, support the iniciative of the taekwondo trainer Miguel Angel Capo in the project of the School K – PO TKD to help all the kids that do not have economical resources to be able to practice Taekwondo.

 

Motivados por la importancia que tiene la practica del Taekwondo como base deportiva para los niños ayudándoles a desarrollar destrezas físicas, socializarse, divertirse y mejorar la autoestima.

 

Motivated by the importance that the practice of taekwondo has on kids helping them develop physical qualities, to socialize, to have fun and to improve their self-esteem.

 

Suvi Mikkonen y Jesús Ramal intentaran colaborar en este proyecto en la medida de sus posibilidades y el calendario lo permita.

 

Suvi Mikkonen and Jesus Ramal will try to collaborate in this project in any way they can whenever their calendar permits it.

 

“ Consideramos que es importante resaltar que el deporte y en concreto la imagen que los deportistas de alto nivel suponen en el ámbito social y educativo de los niños y las niñas, conceptos como el esfuerzo como base para la consecución de los objetivos, el juego limpio, la aceptación y respeto al compañero y al rival, siendo un modelo para los más jóvenes con un estilo de vida saludable. Suvi Mikkonen constituye y lo hará cada vez con mayor fuerza un referente de valores sociales a través de la práctica deportiva” 

Suvi Mikkonen Olympic Project Rio 2016 (Jesús Ramal 2.012)

 

“It´s important to emphasize the importance that sport has on the society and educational field and specially the elite athlete´s image has a huge influene on kids all around the world, concepts such as hard work to achieve your goals, fair play, interaction and respect towards team mates and opponents, being an example for the young athletes with a healthy life style. Suvi Mikkonen is and will be more and more a reference of these values through sport.”

 

Un saludo cordial

A warm greeting

 

Escuela de Entrenadores

Han kuk International School.

www.hankuk.es

Bineta Diedhiou

18 enero 2013

81750994_o

ENTREVISTA A BINETA DIEDHIOU

INTERVIEW WITH BINETA DIEDHIOU

 

Conoce un poco más a la reciente deportista que entrenara con Jesús Ramal y el equipo Técnico de la Han kuk International School en el proyecto olímpico de Rio 2016

Learn a little bit more about the athlete who has recently made a sports agreement with Jesus Ramal as her Coach and the Hankuk International School. 

 

 

Bineta Diedhiou comenzó a entrenar en el año 1991 bajo la tutela de su padre en la ciudad de Dakar (Senegal), en sus logros deportivos destacan 2 veces olímpica (Beijing 2008 y Londres 2012), campeona de Africa, Campeona Mundial de Taekwondo Francófono, Medalla de Bronce en el Campeonato del Mundo , actualmente ocupa el 6 lugar del ranking de la WTF (World Taekwondo Federation) y varias medallas en distintos eventos de Clase A.

 

Bineta Diedhiou started training taekwondo in the year 1991 with her father in the city Dakar in Senegal. Some of her best taekwondo results are: 2 times Olympian in Beijing 2008 and London 2012, African Champion, World Francofano Champion, Bronze medal in the World Championships, currently number 6 on the WTF ranking (World Taekwondo Federation) and several A Class tournament medals.

 

HK:  ¿Porque te iniciaste en la practica del taekwondo?.

HK: Why did you start practicing taekwondo? 

 

“Me inicie en el Taekwondo porque toda mi familia se dedicaba a ello, toda mi familia es cinturón negro y viven el Taekwondo con mucha pasión e intensidad”.

 

“I started practicing Taekwondo because my whole family practiced taekwondo, everyone in my family has a black belt and they live taekwondo with a lot of passion and intensity.”

 

Bineta_4

 

HK: ¿Cuando comenzaste a competir a nivel nacional e internacional?

HK: When did you start competing at a national and international level?

 

“Mi primer campeonato fue en 1997 en Senegal y debute de forma internacional en el Campeonato del Mundo en Grecia en el 2002”.

 

“My first competition was in 1997 in Senegal and I debuted in an international competition in the Junior World Championships in Greece in 2002.”

 

Bineta_2

HK: ¿Cuales han sido para ti tus mejores momentos en el Taekwondo?

HK: Which moments have been the best moments of your taekwondo career?

 

“Mis mejores momentos son dos; el primero cuando conseguí la medalla del bronce en el Campeonato del Mundo del 2005 que se celebro aquí en Madrid  siendo  la primera medalla mundial de Taekwondo para mi país y el segundo momento más emocionante fue mi clasificación para los Juegos Olímpicos del 2008 en Beijing siendo así la única olímpica de Taekwondo de Senegal  y que todavía sigo siendo, en esas olimpiadas tuve el honor de ser la portadora de la Bandera de mi país en la ceremonia inaugural de los juegos olímpicos”

“I have two best moments; the first when I won a bronze medal in the Senior World Championships in 2005 in Madrid, it was the first World Championship medal ever for Senegal and the second best moment was when I classified for the 2008 Olympic Games being the first taekwondo athlete to classify ever for the Olympics representing Senegal, and still today I am the only taekwondo Olympian, I was chosen to be the Flag Bearer in the 2008 Beijing Olympics which was a huge honour.”

 

 

 

HK: ¿Que perspectivas tienes ahora?

HK: What plans do you have for the future now?

 

“Ahora solo pienso en el futuro con mi nuevo equipo de trabajo, con mis nuevas compañeras de entrenamiento y tengo mucha confianza en mi nuevo entrenador Jesús Ramal y el equipo de trabajo del Han kuk International School, vamos a trabajar paso a paso para llegar en las mejores condiciones posibles a los preolimpicos clasificatorios  y las olimpiadas de Rio 2016, mi único objetivo es Rio”.

 

“Right now all I am thinking about is my future with my new technical team, with my new team mates and I have a lot of confidense in my new coach Jesus Ramal and the whole technical team of the Hankuk International School. We will work step by step to make it to the Preolympics in the best possible conditions to classify for the Olympics. My only goal is Rio 2016.”

 

Bineta_1

HK: ¿Como te sientes ocupando el 6º lugar en el ranking mundial de Taekwondo?

 

HK: How do you feel being ranked number 6 in the World Ranking?

“Me siento muy bien de ser la 6º clasificada en el ranking de la WTF (World Taekwondo Federation) pero aspiro a ir subiendo cada vez más en el ranking”

 

“I feel really good to be the number 6 in the world, but little by little I aspire to keep rising higher and higher in the Ranking.”

 

HK: ¿Que sientes con tu nuevo equipo de trabajo?

HK: How do you feel with your new technical team?

“Con este nuevo equipo siento que todo es muy positivo y me van a ayudar a conseguir mis objetivos.”

 

“I feel very positive with this new team, they will help me achieve my goals.”

 

 

al finalizar la entrevista, Bineta añadió con emoción.

 

After finishing the interview Bineta added:

 

“Quiero brindar a mi país   la primera medalla olímpica femenina de la historia de Senegal”.

“I want to achieve for my country the first ever female Olympic Medal.” 

 

 

_DSC8502 _DSC8520

_DSC8491